Les professionnels de GBNews.ch s'allient à la puissance des technologies en intelligence artificielle générative, pour informer la communauté des affaires et le grand public, des dernières tendances et des évolutions du marché de l'emploi.
De juillet à août, découvrez les musiciens qui se produiront sur la magnifique rotonde ouverte, dont la vocation première a toujours été le partage de la musique.
Le public pourra s’asseoir en terrasse (sur réservation), s’installer dans l’herbe autour, ou dîner en présence des artistes (interruption du service pendant le concert).
Concerts gratuits, de 19h00 à 20h00.
Prochain Concert: Mercredi 15 juillet - Au piano, François-Xavier Poizat; à la Clarinette, Damien Bachmann; au violoncelle, Anton Spronk, qui interprèteront la musique de Beethoven pour arriver aux sons de la tradition Klezmer.
From July to August, meet the musicians performing in the exquisite gazebo, a spot that was initially created for concerts.
The audience will be able to sit on the terrace (reservations required), in the surrounding park, or enjoy dinner in the company of the artists (no service during the concert).
Concerts are free, from 7pm to 8pm.
Next Concert: Wednesday, 15 July - Piano, François-Xavier Poizat; Clarinet, Damien Bachmann; Cello, Anton Spronk - From Beethoven to Klezmer tradition.
Chaque jeudi, à 18h30 et pendant tout l'été, on pourra écouter des blagues en sirotant des spritz.
Attention : événement limité à 300 personnes.
Pour faciliter votre accès, merci de vous inscrire, ICI.
Découvrez la nouvelle vague de l'humour local et retrouvez des têtes d'affiche venues de Suisse et d'ailleurs, tels que: Fanny Ruwet, Paul Mirabel, Thomas Wiesel, Alexandre Kominek, Charles Nouveau et Yoann Provenzano.
Every Thursday, at 6:30 pm, and all summer long, you can listen to jokes while sipping a spritz.
Maximum: 300 people. For easy access, please register HERE. Discover new local talents and enjoy headline comedians from Switzerland and elsewhere, such as: Fanny Ruwet, Paul Mirabel, Thomas Wiesel, Alexandre Kominek, Charles Nouveau and Yoann Provenzano.
Le concept de « Tous au Resto » est simple et délicieusement incitatif : remercier chaque client par un bon d’achat d’une valeur de 10 fr. à 30 fr., valable auprès des partenaires de l’opération.
Pour gagner ce cashback immédiat, le gastronome doit remplir quelques conditions :
Dépenser au minimum 50 CHF par repas (boissons et TVA comprises) dans n’importe quel resto de Suisse romande, fast-foods et food trucks exceptés.
Manger le soir (en semaine) ou le week-end (à midi ou en soirée)
Photographier la quittance et l’envoyer sur le site: tous-au-resto.ch
Recevez instantanément votre bon d’achat par e-mail
Bon appétit !
The concept of "Tous au Resto" is simple and deliciously attractive: thank each customer with a voucher for 10 to 30 francs, which can be redeemed with any of the partners of the programme.
To win this immediate cashback, you, the gourmet, must meet these conditions:
1.Spend a minimum of 50 CHF per meal (drinks and VAT included) in any restaurant in French-speaking Switzerland, excluding fast-foods and food trucks. 2. Eat in the evening (during the week) or during the weekend (for lunch or dinner). 3. Take a picture of the receipt and upload it on the website: tous-au-resto.ch 4. Receive your voucher instantly by e-mail
Ce site utilise des cookies afin que nous puissions vous fournir la meilleure expérience utilisateur possible. Les informations sur les cookies sont stockées dans votre navigateur et remplissent des fonctions telles que vous reconnaître lorsque vous revenez sur notre site Web et aider notre équipe à comprendre les sections du site que vous trouvez les plus intéressantes et utiles.
Cookies tiers
Ce site utilise Google Analytics pour collecter des informations anonymes telles que le nombre de visiteurs du site et les pages les plus populaires.
Garder ce cookie activé nous aide à améliorer notre site Web.
Veuillez activer d’abord les cookies strictement nécessaires pour que nous puissions enregistrer vos préférences !