Les professionnels de GBNews.ch s'allient à la puissance des technologies en intelligence artificielle générative, pour informer la communauté des affaires et le grand public, des dernières tendances et des évolutions du marché de l'emploi.

Agenda

Dialogues insolites : ...

Du 1er février au 24 décembre 2024

Rencontres et Résidences ...

Du 18 septembre 2024 au 13 mai 2025

Liberté conditionnelle : ...

Du 28 juin 2024 au 2 mars 2025

La différence entre l'anglais formel et informel

Écrit par Addison Holmes
Paru le 16 août 2022

formal englishDans mon article précédent, j'ai expliqué qu'en général, les mots dérivés de la langue romane sont utilisés dans un anglais plus formel.

Ici, j'examine d'autres façons dont l'anglais formel et informel diffèrent.

 

Quand utiliser l'anglais formel ?

L'anglais formel doit être utilisé dans les situations suivantes :

  • Présentations d'affaires
  • Rapports d'activité
  • Communications sur le lieu de travail
  • Demandes d'emploi et entretiens
  • Documents juridiques

 

Formal English – The dos and don’ts

Contractions

Jamais dans les écrits formels. En général, les contractions ne sont même pas utilisées dans les articles de journaux. C'est une petite chose, mais cela fait une différence étonnamment importante pour le lecteur.

Par exemple :

Informel

Formel

They're They are
I'd I would
Can't Cannot

Pour d'autres contractions, voir ici.

 

Phrasal verbs

Que sont les verbes à particule ? Selon wikipédia : « Un verbe à particule est un mot composé constitué d'un verbe de base associé à un élément d'origine non verbale (la « particule ») qui en complète ou en modifie le sens ».

Essayez de les éviter dans les écrits et les discours formels.

Par exemple :

Could please call back in ten minutes? (phrasal verb: call back) - Pouvez-vous me rappeler dans 10 minutes.

A utiliser à la place :

Can you telephone again in ten minutes.

Ou

I will drop off the report. (phrasal verb: drop off) - Je vais rendre le rapport.

A utiliser à la place :

I will deliver the report.

Ou

There is a hold up with the report (phrasal verb: hold up) - Il y a un délai pour le rapport.

A utiliser à la place :

There is a delay in the report. 

Pour plus de verbes à particule et leur équivalent en un mot, voir ici.

 

Les pronoms à la première personne

En particulier dans les écrits très formels et dans les rapports scientifiques, les pronoms à la première personne ("I," "me," "my," "we," "us,") ne sont pas utilisés.

Toutefois, certaines circonstances peuvent l'exiger, et il est préférable de laisser cette décision à votre discrétion.

Voici quelques exemples d'écrits très formels où les pronoms sont remplacés.

Durant l'entretien, j'ai demandé leur expérience au personnel.

Informal:    During the interview, I asked the staff about their experience.

Formal:      During the interview, staff were asked about their experience.

Ou

Nous  pensons que cette pratique n'est pas durable.

Informal:    We believe the practice is unsustainable.

Formal:      It is believed the practice is unsustainable.

 

Le verbes modaux

Il y a certains verbes modaux qui sont utilisés pour être plus formels et plus polis.

Par exemple :

Puis-je suggérer ce produit.

Can I suggest this product (neutral)

May I suggest this product (more formal)

Might I suggest this product (very formal)

 

Structure des phrases

En anglais formel, les phrases sont plus longues et plus complexes et, selon l'opinion de cet auteur, les phrases ont plus de verbes.

Comparez :

Formal : We regret to inform you that the delivery of the aforementioned article will be delayed due to adverse conditions caused by inclement and severe weather.

Nous avons le regret de vous informer que la livraison de l'article susmentionné sera retardée en raison de conditions défavorables causées par le mauvais temps et les intempéries.

Informal: Sorry, but the mail is late because of bad weather.

Désolé, mais le courrier est en retard à cause du mauvais temps.

Prononciation

Enfin, lorsque l'on parle l'anglais formel, il est généralement plus lent et plus sérieux que le langage informel.

 

Du même auteur :

How to excel in a virtual job interview

Simply English: how English adjusted to the role of a lingua franca

 

Photo credit : canva

Articles connexes :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram